giovedì 26 gennaio 2012

GRILLE DES COMPETENCES POUR LE FLE

NIVEAU DEBUTANT  (A1.1-A1.2)
Interaction orale
  • comprendre des mots familiers, des expressions courantes sur lui, sa famille et son environnement immédiat, dans des phrases très simples.
  • prendre part à une conversation de base, si l’interlocuteur parle lentement et reformule. 
  • poser quelques questions très simples et y répondre si le sujet est très familier. 
  • décrire son lieu d’habitation et les gens qu’il connaît. 
  • écrire une carte postale très simple de 3 ou 4 phrases, de même qu’il peut répondre à un questionnaire informatif sur lui-même. En général, il s’agit de phrases isolées. 
  • prononcer de manière approximative faisant de nombreuses erreurs phonétiques.
Production écrite
• Faire un chèque
• Adresser une lettre
• Écrire des cartes de souhaits
• Remplir un formulaire simple
• Rédiger une petite annonce
• Noter des informations, etc.

Compréhension écrite
• Lire une invitation
• Identifier des pictogrammes
• Comprendre des petites annonces
• Repérer des informations simples dans un bottin,
un horaire, un répertoire, etc.
• Comprendre l’information d’un court avis, etc.



POINTS DE GRAMMAIRE
ü  Adjectifs :qualificatif, possessif, démonstratif
ü  Articles : défini, indéfini
ü  Pronoms : personnel sujet, tu/vous, on/nous
ü  Types de phrases et structures :affirmative, négative, interrogative, impérative, exclamative, hypothèse : si  +  présent
ü  complément du nom
ü  comparatif des adjectifs
ü  locutions avec avoir
ü  Verbes : indicatif présent, impératif présent, futur simple, passé composé, gallicismes.















NIVEAU A2.1-A2.2

Interaction orale
  • comprendre des expressions et un lexique très fréquent relatifs à lui-même, sa famille, son univers proche (famille, achats, travail, école..). 
  • communiquer lors de tâches simples et habituelles, avec un échange d’informations simple et direct sur des activités et des sujets familiers.
  • échanger de manière brève en général, tout en faisant encore des erreurs phonétiques 

Compréhension écrite
• Rechercher de l’information dans les journaux,
dans l’Internet, etc.
• Comprendre une courte lettre informelle ou un
bref courriel
• Lire une courte biographie
• Trouver de l’information dans un répertoire
d’activités, une brochure (emploi)
• Trouver l’idée principale d’un texte
• Lire des manchettes, de courts faits divers, etc.

Production écrite
• Noter de façon claire et précise un message
téléphonique détaillé
• Faire la description d’une activité de loisir
• Résumer un événement
• Décrire un problème lié à l’habitation, une
personne, un objet
• Écrire un bref courriel informel
• Noter des informations reçues oralement, etc


POINTS DE GRAMMAIRE :
ü  Adjectifs :verbal
ü  Pronoms : personnel, démonstratif, relatif (qui, que, où, dont, en, y)
ü  Verbes : passé composé, imparfait, conditionnel présent, gérondif, futur simple, infinitif passé, subjonctif présent, plus-que-parfait
ü  Types de phrases et structures : négatives




















NIVEAU B1.1-B1.2

Interaction orale
  • comprendre les points essentiels quand un langage clair et standard est utilisé et s’il s’agit de sujets familiers, concernant le travail, l’école, les loisirs. 
  • comprendre l’essentiel d’émissions de radio ou de télévision différentes sur l’actualité ou des sujets qui l’intéressent.
  • comprendre la description d’événements, l’expression de sentiments et de souhaits.
  • faire face à la majorité des situations que l’on rencontre lors de voyages.
  • parler de sujets familiers ou d’intérêt personnel (famille, voyage, loisirs, actualité).
  • s’exprimer de manière simple afin de raconter des expériences et des événements, ses rêves, ses espoirs ou ses buts. 
  • donner les raisons ou explications de ses opinions ou projets.
  • raconter une histoire, l’intrigue d’un livre ou d’un film. 
  • exprimer ses réactions 

Compréhension écrite
·       comprendre des textes rédigés essentiellement dans une langue courante ou relative au travail


Production écrite
·       écrire un texte simple et cohérent sur des sujets familiers ou qui l’intéressent. 
·       écrire des lettres personnelles pour décrire expériences et impressions.

POINTS DE GRAMMAIRE :

ü  Pronoms :interrogatif, possessif, pronoms doubles (lui en a parlé…)
ü  Types de phrases et structures : relative, circonstancielle (de temps, de cause, de but, d’opposition)
ü  concordance des temps : tous les types de phrases
ü  Verbes :conditionnel passé, futur antérieur, subjonctif présent. Révision de tous les temps de verbes
ü  hypothèses : si  +  imparfait  +  conditionnel présent
ü  style indirect : demander si, ce que, où, etc.
ü  voix passive












NIVEAU B2

Interaction à l’oral
  • comprendre des conférences et des discours assez longs, même suivre une argumentation complexe si le sujet est familier.
  • comprendre la plupart des émissions de télévision sur l’actualité, les informations. 
  • comprendre la plupart des films en langue standard. 
  • communiquer avec un assez bon degré de spontanéité et d’aisance qui rend possible une interaction normale avec un locuteur natif.
  • participer activement à une conversation dans des situations familières 
    présenter et défendre ses opinions.
  • s’exprimer de façon claire et détaillée sur une grande gamme de sujets relatifs à ses centres d’intérêt.
  • développer un point de vue sur un sujet d’actualité et expliquer les avantages et les inconvénients de différentes possibilités 

Compréhension écrite
·       lire des articles et des rapports sur des questions contemporaines, avec un certain point de vue 
·       comprendre un texte littéraire contemporain en prose 


Production écrite
·       écrire des textes clairs et détaillés sur des sujets relatifs à ses centres d’intérêt 
·       écrire un essai ou un rapport en transmettant une information ou en exposant des raisons pour ou contre une opinion donnée 
·       écrire des lettres officielles, dans lesquelles il expose une argumentation


POINTS DE GRAMMAIRE :
ü  L’usage des connecteurs  de cause (parce que, puisque, car, étant donné que), d’effet (en conséquence, donc) + verbes à l’indicatif ou au subjonctif, passé simple
ü  Langage spécifique














NIVEAU C1

Interaction à l’oral
  • comprendre un long discours, même s’il n’est pas clairement structuré et que l’articulation est implicite.
  • comprendre les émissions de télévision et les films sans trop d’effort.
  • s’exprimer spontanément et couramment sans trop avoir à chercher ses mots.
  • utiliser la langue de manière souple et efficace pour des relations sociales ou professionnelles.
  • exprimer ses idées et opinions avec précision.
  • présenter des descriptions claires et détaillées de sujets complexes, en développant certains points et terminant son intervention de façon appropriée.
  • adopter un style adapté au destinataire
Compréhension écrite
·       comprendre des textes littéraires longs, complexes et en apprécier les différences de style.
·       comprendre des articles spécialisés et de longues instructions techniques même lorsqu’ils ne sont pas en relation avec son domaine 

Production écrite
·       s’exprimer dans un texte clair et bien structuré et développer son point de vue.
·       écrire sur des sujets complexes dans une lettre, un essai, un rapport, en soulignant les points importants. 



POINTS DE GRAMMAIRE

ü  Subjonctif plus-que-parfait
ü  Tous les points de grammaire déjà décrits

domenica 15 gennaio 2012

Articolo di Marco Tamburelli sulla morte dei dialetti in Italia

Perché anche il dialetto è una lingua, senza un Governo e senza una bandiera.

http://www.dialettando.com/articoli/detail_new.lasso?id=10470&-session=dialetti:4F01FAE602cf82BF41SHOu768916

Articolo tratto da "La Repubblica" web. Anche le lingue si estinguono, così si perde irrimediabilmente parte della ricchezza culturale

Si estinguono come le specie animali, anzi, più velocemente. Le lingue muoiono al ritmo di una ogni 2 settimane. Si stima che, nel giro di un secolo, dei 7000 linguaggi oggi parlati ne rimarrà solo metà. A richiamare l'attenzione su questa «strage» è l'organizzazione Survival International. Nel 2008 è scomparsa l'ultima persona che custodiva l'Eyak, parlato in Alaska. L'anno scorso è stato il turno di Boa Senior, che si è portata con sé la lingua di una delle culture più antiche del mondo, quella dei Bo, che hanno abitato le Isole Andamane per 65.000 anni. 

Si contano sulle dita di una mano gli ultimi detentori dello Yurok della California, dello Yawurudell'Australia e del Siksika, parlato dai Piedi Neri dell'America del Nord. L'Innu, in Canada, perde terreno per la «concorrenza» di inglese e francese, insegnati nelle scuole. La scomparsa dei linguaggi tribali non documentati implica, per il linguista Daniel Everett «una perdita inestimabile di espressione di humour, conoscenza, amore, e la gamma intera dell'esperienza umana. Un'antica tradizione, un mondo di soluzioni alla vita è perso per sempre. You can't Google it and get it back». Non puoi digitarlo su Google e riaverlo indietro. «Quando noi perdiamo una lingua" spiega K. David Harrison nel libro When Languages Die, «perdiamo secoli di pensiero umano riguardo al tempo, alle stagioni, alle creature del mare, alle renne, ai fiori commestibili, alla matematica, ai paesaggi, ai miti, alla musica, allo sconosciuto e al quotidiano». 
Dall'India all'Oregon, dalla Bolivia alla Siberia, Harrison viaggia per registrare le lingue in pericolo, con l'Istituto Living Tongues per le Lingue in via di estinzione, di cui dirige la Ricerca. Nelle lingue tribali si nascondono i segreti per la sopravvivenza in ambienti ostili e infinte conoscenze sulla natura e sul clima. Basti pensare che gli Inuit hanno molti modi per nominare i vari tipi di neve, ma non un'unica parola per riferirsi a essa. Lo stesso flusso della Storia è registrato diversamente dalle lingue orali e un termine può racchiudere molto più del suo significato. In Ghana, scriveRyszard Kapuscinski, la tribù dei Nankani sfregia il viso ai neonati, per renderli merce poco desiderabile agli occhi degli schiavisti bianchi. Per questo popolo la parola brutto equivale a libero.

Pour ceux qui ne croient pas que les langues sont parlées à 70% avec les expressions du visage

Voici un exemple. Cette femme ne connait AUCUN mot de français mais elle nous donne l'impression de participer vraiment à la conversation!!!
Impressionnant! Merci Frank pour le raccourci!


http://youtu.be/edYHlnhxyOI

martedì 3 gennaio 2012

Esercizio di pronuncia per l'inglese

http://www.thepoke.co.uk/2011/12/23/english-pronunciation/

Imparare le lingue straniere

Per imparare una lingua straniera una cosa è necessaria: la lingua stessa. Più se ne ha a disposizione, più rapido sarà l'apprendimento.
MA SE SONO 12 ANNI CHE STUDIO INGLESE E NON SPIACCICO UNA PAROLA?
Ma è OVVIO!!! In una classe della scuola secondaria ci sono in media dai 20 ai 30 studenti. Le ore di inglese sono di solito 3 (60x3=180 minuti). Ammesso che il professore parli pochissimo, che non interroghi, che siamo così bravi da approfittare di tutto il tempo a disposizione, parleremmo per 6 minuti la settimana. Decisamente troppo poco se pensiamo che per imparare a parlare bene l'italiano ci sono voluti 4 anni, 24/7.
ALLORA DEVO PER FORZA PARTIRE ALL'ESTERO?
E' la soluzione che dà maggiori risultati, ma non è l'unica. In alternativa, si possono ascoltare le canzoni con i testi sotto mano, o riguardare i film già visti (=meno sforzi, conosciamo già la trama!) in lingua straniera coi sottotitoli.
UFFA MA A ME SEMBRA DI NON PROGREDIRE!
Innanzitutto, per passare da un livello di lingua all'altro, fino al B2, ci vogliono almeno 60 ore di corso (e non intendo le lezioni a scuola!) e 20-30 ore di lavoro personale. Le tempistiche naturalmente variano dalla capacità di apprendimento di ognuno, dalla motivazione e dalla qualità del proprio lavoro.
Inoltre, molti lamentano l'incapacità di esprimersi e di formulare frasi. Ricordiamo che è fondamentale utilizzare le strutture acquisite, non quelle della nostra lingua madre. Esempio pratico:

"Nel rispetto dei condomini, si prega cortesemente di chiudere la porta"
traduzione inglese: "please close the door"

Se dovessimo mantenere la struttura italiana sulla frase inglese, essa risulterebbe incomprensibile, pesante e il più delle volte sbagliata.
LA MIA PRONUNCIA NON SI PUO' ASCOLTARE
La corretta pronuncia deriva da un vero e proprio allenamento dei muscoli della bocca. Non ci resta che ripetere ad nauseam parole e frasi proprio come faremmo per gli addominali.

Buon lavoro!