Esempio (IPA) | Esempio (scritto) | Significato | Note | |
si | "se" | Questa vocale è di solito breve e tesa. Può essere lunga nel dialetto francese del Quebec. | ||
pré | "prato" | |||
près | "vicino" | È dibattuto se questa vocale sia un fonema o un allofono di /e/. In parole monosillabiche non aggregate è quasi sistematicamente pronunciata [e]: c'est, ces, ses, s'est, et ("e"), est ("è") usano tutte [e]. Parole con ai e aie, come taie hanno più solitamente [ɛ], ma sono anche ascoltate con [e]. | ||
serre | "serra" | |||
maître | "maestro" | Questa vocale si trova nel francese del Quebec, sia come evoluzone fonemica di /ɛ:/ nel francese antico, sia come allofona di [ɛ] prima di /ʒ, ʁ, z/, (più notevolmente al termine della parola). | ||
su | "conosciuto" | Il francese del Quebec ha allofoni "rilassati" di tutte le vocali chiuse. Questa vocale può essere pronunciata come [ʏ] in Quebec. È stato riportato che alcuni dialetti francesi in Belgio usano [ʏ]. | ||
ceux | Queste vocali hanno la stessa ripartizione allofonica di [e] e [ɛ]. Le poche coppie minime includono jeune /ʒœn/("giovane") and jeûne /ʒøn/ ("digiuno"). | |||
sœur | "sorella" | |||
ce | È controverso se /ə/ (schwa), "e caduc" o "e muet" (muto) sia un fonema del francese. Essendo più o meno labializzato, è più vicino a [œ] che alla /ə/ inglese. La "e caduc" labializzata moderna viene da uno schwa non labializzato una volta utilizzato nel francese antico. Viene sempre lasciato cadere (muet) prima di qualunque vocale. Colloquialmente, può essere lasciata cadere in qualunque altra posizione (tranne quando complicherebbe la pronuncia). Persone dalla Francia non tralasciano necessariamente gli stessi shwa di locutori dal Quebec. | |||
patte | Questa vocale si è evoluta in una posizione più centrale nel francese europeo moderno proseguendo la fusione con [ɑ], ma molti dialetti mantengono queste vocali separate. | |||
pâte | Questa vocale, quasi sempre lunga (tranne che al termine di parola), si è conservata in molti dialetti del francese, notevolmente quello svizzero e del Quebec. | |||
sous | "sotto" | Il francese del Quebec ha allofoni "rilassati" di tutte le vocali chiuse. Cosi nel Quebec può essere pronunciata come [ʊ]. | ||
sot | Un altro paio di vocali che stanno per essere fuse in qualche dialetto. Il grafema "o" è soggetto a una ripartizione allofonica che produce [o] in sillabe aperte e [ɔ] in quelle chiuse. Comunque, "eau", "au" and "ô" sono normalmente rese con /o:/ anche in sillabe chiuse in dialetti che hanno conservato l'opposizione. Un'eccezione è "hôpital" (ospedale), la cui "o" viene ascoltata sia come [o] corta che come [ɔ]. | |||
sort | "fato" | |||
sans | "senza" | |||
son | "suo" | Una delle vocali nasali più stabili. Ha pochi allofoni. | ||
saint | "santo" | |||
brun | "bruno" | Molte persone francesi hanno fuso /œ̃/ e /ɛ̃/. Questa vocale è ancora separata da /ɛ̃/ nel francese del Quebec, comunque, e ha l'allofono [ũ]. |
Le vieux Paris
venerdì 23 marzo 2012
Les voyelles françaises (fonte Wikipedia)
giovedì 26 gennaio 2012
GRILLE DES COMPETENCES POUR LE FLE
NIVEAU DEBUTANT (A1.1-A1.2)
Interaction orale
| |
Production écrite • Faire un chèque • Adresser une lettre • Écrire des cartes de souhaits • Remplir un formulaire simple • Rédiger une petite annonce • Noter des informations, etc. | Compréhension écrite • Lire une invitation • Identifier des pictogrammes • Comprendre des petites annonces • Repérer des informations simples dans un bottin, un horaire, un répertoire, etc. • Comprendre l’information d’un court avis, etc. |
POINTS DE GRAMMAIRE
ü Adjectifs :qualificatif, possessif, démonstratif
ü Articles : défini, indéfini
ü Pronoms : personnel sujet, tu/vous, on/nous
ü Types de phrases et structures :affirmative, négative, interrogative, impérative, exclamative, hypothèse : si + présent
ü complément du nom
ü comparatif des adjectifs
ü locutions avec avoir
ü Verbes : indicatif présent, impératif présent, futur simple, passé composé, gallicismes.
NIVEAU A2.1-A2.2
Interaction orale
| |
Compréhension écrite • Rechercher de l’information dans les journaux, dans l’Internet, etc. • Comprendre une courte lettre informelle ou un bref courriel • Lire une courte biographie • Trouver de l’information dans un répertoire d’activités, une brochure (emploi) • Trouver l’idée principale d’un texte • Lire des manchettes, de courts faits divers, etc. | Production écrite • Noter de façon claire et précise un message téléphonique détaillé • Faire la description d’une activité de loisir • Résumer un événement • Décrire un problème lié à l’habitation, une personne, un objet • Écrire un bref courriel informel • Noter des informations reçues oralement, etc |
POINTS DE GRAMMAIRE :
ü Adjectifs :verbal
ü Pronoms : personnel, démonstratif, relatif (qui, que, où, dont, en, y)
ü Verbes : passé composé, imparfait, conditionnel présent, gérondif, futur simple, infinitif passé, subjonctif présent, plus-que-parfait
ü Types de phrases et structures : négatives
NIVEAU B1.1-B1.2
Interaction orale
| |
Compréhension écrite · comprendre des textes rédigés essentiellement dans une langue courante ou relative au travail | Production écrite · écrire un texte simple et cohérent sur des sujets familiers ou qui l’intéressent. · écrire des lettres personnelles pour décrire expériences et impressions. |
POINTS DE GRAMMAIRE :
ü Pronoms :interrogatif, possessif, pronoms doubles (lui en a parlé…)
ü Types de phrases et structures : relative, circonstancielle (de temps, de cause, de but, d’opposition)
ü concordance des temps : tous les types de phrases
ü Verbes :conditionnel passé, futur antérieur, subjonctif présent. Révision de tous les temps de verbes
ü hypothèses : si + imparfait + conditionnel présent
ü style indirect : demander si, ce que, où, etc.
ü voix passive
NIVEAU B2
Interaction à l’oral
| |
Compréhension écrite · lire des articles et des rapports sur des questions contemporaines, avec un certain point de vue · comprendre un texte littéraire contemporain en prose | Production écrite · écrire des textes clairs et détaillés sur des sujets relatifs à ses centres d’intérêt · écrire un essai ou un rapport en transmettant une information ou en exposant des raisons pour ou contre une opinion donnée · écrire des lettres officielles, dans lesquelles il expose une argumentation |
POINTS DE GRAMMAIRE :
ü L’usage des connecteurs de cause (parce que, puisque, car, étant donné que), d’effet (en conséquence, donc) + verbes à l’indicatif ou au subjonctif, passé simple
ü Langage spécifique
NIVEAU C1
Interaction à l’oral
| |
Compréhension écrite · comprendre des textes littéraires longs, complexes et en apprécier les différences de style. · comprendre des articles spécialisés et de longues instructions techniques même lorsqu’ils ne sont pas en relation avec son domaine | Production écrite · s’exprimer dans un texte clair et bien structuré et développer son point de vue. · écrire sur des sujets complexes dans une lettre, un essai, un rapport, en soulignant les points importants. |
POINTS DE GRAMMAIRE
ü Subjonctif plus-que-parfait
ü Tous les points de grammaire déjà décrits
Iscriviti a:
Post (Atom)